ConnexionConnexionInscription
B E A D G
198 connectés Sweepyto Guitare

Amis de la langue anglaise, j'ai besoin de vous !

#1
23/02/2006 22:34:54
Voilà, je suis en train de faire mon dossier pour partir en Erasmus l'année prochaine (soit à Sheffield, soit à Delft au Pays bas).
Il faut donc écrire une lettre de motivation en anglais. C'est ce que j'ai fait, mais si quelqu'un pouvait rapidement me dire ce qu'il en pense et eventuellement corriger quelques erreurs
Mais vous moquez pas, je sais qu'il y a des phrases un peu nases mais c'est pas toujours facile de s'exprimer comme on veut

Voilà la bête :





Sir,

I'm actually student at l'Ecole d'Architecture de Strasbourg, where I've been studying architecture for two years. For a few months now I've been seriously considering studying abroad in my third year of Licence.

My scholastic cursus has always put foreign languages in the foreground. Indeed, as soon as possible, I integrated a trilingual class (French-English-German). Later, I started to learn spanish, during 3 years (high school). Moreover, I was in luck's way to travel a lot in english-speaking coutries like England, Ireland (ten days in a family), U.s.a (three times), Norway, Sweden, Finland, and Holland.

I have always got interested in artistic things like architecture of course, but cinema and music too (piano and bass guitar practise). I also practised theater when I was in college.

An Erasmus stay would give me the possibility to improve my english : better oral understanding, easier oral expression,...
But it would also confront me with an architectural vocabulary that I'm actually missing.

Moreover, studying abroad is a good opportunity to discover a country and its culture. There must be different teaching methods, different ways of thinking, different architectural vision than in France. I think the confrontation with a different culture would help me understant mine.

I have been living in Strasbourg since I am born and the idea of living one year in a new city is great. I could discover a new organization, new people, new museums and monuments, new peaceful places, ...

But I'm also conscious about the difficulties I would have to face, but he doesn't scare me at all. In fact, I think I love difficulties.

Thanks for the attention you'll pay to this letter.

Sincerely,




Voilà, si vous avez des remarques sur la lettre en elle même (trop longue, trop courte, trop nulle...) allez y aussi !!
0
0
#2
23/02/2006 22:53:34
"I'm actually student at l'Ecole d'Architecture de Strasbourg"

Attention à "actually" qui est un faux ami, je crois que "Student in..." serait mieux. Pour le titre de l'école, je fer
0
0
#3
23/02/2006 22:53:54
merde, clavier de zut

Je te fais la suite....
0
0
#4
23/02/2006 22:56:06
bass guitar practise
Le meilleur

I could discover a new way of life

Je suis pas expert (loin de là ) mais niveau longueur ça va ! Le mieu serais de le faire corriger par ton prof d'English !
0
0
#5
23/02/2006 23:08:33
...je ferais une traduction que là ça fait un peu pompeux.

Ensuite je dirais "I would be trully (ou seriously ou autre) interested in studying abroad...

"Third Year of Licence" je serais toi je chercherais la correspondance car Licence n'existe pas dans les autres pays ("Postgraduate"

"Indeed, as soon as possible" j'enleverais "asap" qui est plus utilisé à l'oral, et la ça fait redondance de connecteur logique.

"Moreover, I was in luck's way to travel a lot"
Essai de mettre en avant une volonté de découverte des pays anglophones plus qu'une chance, même si c'est vrai

"I have always got interested in artistic" I AM intersted in serait mieux je pense.

"An Erasmus stay would give me the possibility to improve my english " Would enable me ou give the opportunity?

"Moreover, studying abroad is a good opportunity to discover a country and its culture." Evite peut être de remettre un "moreover", on me reprochait souvent de mettre trop de connecteurs logiques, ça fait trop "scolaire" et moins Anglais naturel.

" I think the confrontation with a different culture would help me understant mine." Ca c'est très bien je trouve.

"I have been living in Strasbourg since I am born and the idea of living one year in a new city is great. I could discover a new organization, new people, new museums and monuments, new peaceful places, ." Je doute de l'effet de cette phrase formulée comme ça. Le fond est bien, mais la forme est un peu bancale. "I am born in Strasbourg..." simplifierait la permière partie.

"But I'm also conscious about the difficulties I would have to face, but he doesn't scare me at all. In fact, I think I love difficulties."
Evite le "doesn't scare me at all, I think I love difficulties". Dis plutôt que les difficultés de ce genre te motive, mais la forme est très "orale".

A la fin tu peux dire "at your disposal I remain", ça fait toujours bien.

Je pense que dans l'ensemble les idées sont bonnes mais il faudrait que tu les formules plus simplement avec des phrases courtes et des mots percutants!

Bon courage, c'est une expérience que je t'encourage à faire!!!!!!!
0
0
#6
23/02/2006 23:11:47
Ian on t'appelle!
0
0
#7
23/02/2006 23:12:02
Il y a quelques fautes d'orthographes mais le mieux serait que tu la fasses corriger par un prof d'anglais
0
0
#8
23/02/2006 23:20:38
Merci beaucoup Frizzman !!! Oui sur les traductions des termes français (nom de l'école, licence, etc...) j'ai hésité et c'est vrai que ça ferait mieux comme tu dis.
Pour le reste je suis d'accord aussi ! Je vais revoir tout ça demain à tête reposée !

Je pense que dans l'ensemble les idées sont bonnes mais il faudrait que tu les formules plus simplement avec des phrases courtes et des mots percutants!

Lol oui ça il faut que j'y arrive, mais même en français j'ai un peu de mal !

Alala c'est pas facile tout ça ! Mais bon, I love difficulties après tout
0
0
#9
23/02/2006 23:23:29
7

Oui j'ai capté quelques fautes de frappe (understanD, et d'autres). Et pour le prof, oui je vais essayer de le voir lundi
0
0
#10
23/02/2006 23:23:56
Way, mais c'est vraiment une bonne expérience les études à l'étranger. Le plus chiant c'est quand tu rentres avec un super niveau d'anglais, et que 2 ans après il est redevenu moyen à cause du manque de pratique.

Mais c'est surtout pour la découverte culturelle que ça vaut le coup!
0
0
#11
23/02/2006 23:24:44
Tu es parti en Erasmus aussi ? Où ça ? Quelles études ?
0
0
#12
23/02/2006 23:26:23
Actually = en fait
Currently = actuellement
0
0
#13
23/02/2006 23:27:53
Non ce n'était pas un Erasmus, c'était en Licence de transport maritime et tous les trucs associés (droit maritime, commerce...). Ca fait partie intégrante du cursus, on passe la moitié de l'année à la fac de Plymouth en Angleterre.
0
0
#14
23/02/2006 23:32:25

I have been living in Strasbourg since I am born [...] [/MSG]

A vérifier mais je pense que c'est "since I was born"

[MSG]
But I'm also conscious about the difficulties I would have to face, but he doesn't scare me at all. In fact, I think I love difficulties.


"But he doesn't scare me at all" => But it doesn't scare me at all/ but I'm not afraid of it
0
0
#15
23/02/2006 23:34:26
5

Fais gaffe avec "I am born" simplement, c'est "I was born" ! Erreur bête à éviter !
0
0
#16
23/02/2006 23:36:05
Grillé par Darkshine... et désolé pour le post d'un km.
0
0
#17
23/02/2006 23:36:43
Oui en effet.
0
0
#18
23/02/2006 23:37:25
Je veux dire pour I am born, on dit I was born
0
0
#19
23/02/2006 23:37:27
13[/MSG]

Ah c'est pas mal, ça évite toute la galère des candidatures, formulaires à remplir, blablabla...
En plus ça doit etre interessant comme etudes !

[MSG]14


Oui j'ai également eu une hésitation là dessus !
Sinon, oui le "he" c'est une faute de frappe sinon ça ne veut rien dire !
0
0
#20
23/02/2006 23:38:49
12

Et ça je savais pas ! Merci !
0
0
#21
23/02/2006 23:47:22
Needless to say = cela va s'en dire




je le case sur toutes mes copies
0
0
#22
23/02/2006 23:53:02
6





vi????




en effet c'est bourré de fautes ta lettre, mais bon, je crois que tout le monde a corrigé le truc... a moins que vous vouliez que je rejette un coup d'oeil ?
0
0
#23
23/02/2006 23:53:42
enfin bourré de fautes, j'exagere, mais ya des formulations a revoir...


dire que je pourrai etre prof d'anglais remplacant, ou du moins stagiaire
0
0
#24
24/02/2006 00:04:12
well, i would speak a litte more about your GREAT PASSION (no, not bass playing, architecture "actually":

maybe you should try to find out what makes the reputation of these schools in dutchland and england, and to try to say that you choosed these ones not because it was the only one you found...


poup, you're a f*** b*stard* lol

...



desolé de parler anglais, je vais en faire a partir de lundi, alors je me met dans le bain lol

je voulais juste savoir un truc sinon: tu fait erasmus en troisieme année, mais est-ce que erasmus c'est obligatoirement en troisieme année (on peu partir en quatrieme???) parce que moi en troisieme je pourrais pas: je ferais un cursus parallele avec les arts et metiers pour avoir un diplome d'ingé en meme temps que l'archi...
0
0
#25
24/02/2006 00:07:04
Sir,

I'm currently[/A] studying at l'Ecole d'Architecture de Strasbourg for two years [A](c'est une école d'archi donc pas la peine de dire que tu étudies l'architecture). [/A]For a few months now I've been seriously considering studying abroad in my third year of Licence.

My scholastic cursus has always put foreign languages in the foreground. Indeed, as soon as possible, I integrated a trilingual class (French-English-German). Later, I started to learn spanish, during 3 years (high school). Moreover, I was in luck's way to travel a lot in english-speaking coutries like England, Ireland (ten days in a family), U.s.a (three times), Norway, Sweden, Finland, and Holland.

I have always [A]been[/A] interested [A]with[/A] artistic things like architecture of course, but [A]movie[/A] and music too (piano and bass guitar practise). I also practised theater when I was in college.

An Erasmus stay would give me the possibility to improve my english : better oral understanding, easier oral expression,...
But it would also confront me with an architectural vocabulary that I'm actually missing.

Moreover, studying abroad is a good opportunity to discover a country and its culture. There must be different teaching methods, different ways of thinking, different architectural vision than in France. I think the confrontation with a different culture would help me [A]to[/A]understant mine.

I have been living in Strasbourg since [A]my birth[/A] and the idea of living one year in a new city [A]is very attractive[/A]. I could discover a new organization, new people, new museums and monuments, new peaceful places...

But I'm also conscious about the difficulties I would have to face, but it doesn't scare me at all. In fact, I think I love difficulties.[A]trouve autre chose, il va te prendre pour un fouteur de merde


I Thank you, Mister, for the attention you'll pay to my letter.

Sincerely,

A cette heure-ci c'est le mieux que je puisse faire. J'espère ne pas avoir écrit trop de conneries.
0
0
#26
24/02/2006 00:41:26
Sir,

As a second-year student at the Ecole d'Architecture de Strasbourg, I write this letter to aknowledge you of my strong wish to spend one year abroad.faut pas songer à faire quelque chose quand t'écris ta lettre de motiv, faut que tu laisses penser au mec qui va la lire qu'il n'y a pas meilleur que toi.[/A]

[A]2ème paragraphe: inutile en l'état, tu parles trois langues, cool, et alors? A quoi cela te sert-il? Faut appuyer tout ça. Et puis ce serait plutôt "put on sth" pas "put in", "lucky enough", pas "I was in luck's way". Les séjours à l'étranger c'est bien, mais ça va te desservir dans le cas présent, ils favorisent les étudiants jamais partis.


Le fait que t'aimes le cinéma et la musique, ton lecteur s'en fout dans le sens où ça n'apporte absolument rien à ta candidature.

Globalement tu ne parais pas assez motivé: tu vas là bas pour enrichir ton vocabulaire technique? On va te dire d'ouvrir un dico bilingue spécialisé.

Dans ta lettre il faut que tu répondes à ces questions: "Pourquoi cette destination? Que va-t-elle m'apporter dans ma vie professionnelle et que je ne peux obtenir en Fance?"

Corrige donc le fond, et refais ta lettre en commençant comme je te l'ai indiqué On verra le reste après!
0
0
#27
24/02/2006 00:43:16
Je vais reprendre sur les corrections de miss
0
0
#28
24/02/2006 00:48:53
Ah oui, avant d'aller dormir, on ne termine pas une lettre par "Sincerely" mais par "Yours Sincerely,", en-dessous ta signature, en-dessous ton nom.
0
0
#29
24/02/2006 01:13:03
Bon ben c'est plus dans ce goût là qu'il faudrait y aller. J'ai pas annoté les pains, il y en avait trop :

Dear Sir,

I’ve been studying Architecture at the EAS in Strasbourg, France for the last two years.
I'm seriously considering spending my third License year studying abroad.

My learning course has always been language oriented. As soon as possible, I joined a trilingual class (French-English-German). Later on in high school, I studied Spanish for 3 years.
I was lucky enough to travel a lot in English speaking countries like England, Ireland (ten days hosted within a family) and USA (thrice). I also visited Norway, Sweden, Finland, and Netherlands.

I have always been interested by artistic matters like architecture of course but also cinema and music – I play the piano and bass guitar. I also practised acting in my high school years.

Through an Erasmus stay I would be able to improve my English skills, mostly oral understanding and expression.
It would also confront me with an architectural vocabulary that I currently lack.

Moreover, studying abroad is an excellent opportunity to discover a country and its culture. Teaching methods, ways of thinking and architectural visions must be different from the French ones. Confronting a different culture would most likely help understanding mine.

Strasbourg being my native city and hometown, spending a whole year in a new country sounds very attractive. It would allow me to discover different societies, people, museums, monuments and peaceful places.

I'm conscious about the difficulties and work I may have to face. I love challenges and I’m not afraid of them.

Thank a lot for your attention, Sir. I’ll be anticipating your answer with great impatience.

Best Regards,
Poup
0
0
#30
24/02/2006 01:24:22
24


dutchland?


you choosed?

ou plutot you CHOSE?


et c'est pas moi qui ai passé 3 mois a San Francisco
0
0